Índia – Conferência: Traduzindo as Palavras de Buda
Deer Park Institute, Bir, Himachal Pradesh, Índia | 15 – 20 de Março de 2009
Conferência Histórica de Tradução Leva Principais Tradutores do Mundo a Região Remota dos Himalaias.
Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche será anfitrião da primeira conferência histórica de Tradutores Budistas de 16 a 20 de Março de 2009.
Muitos dos princiais tradutores do mundo de Tibetano para Inglês juntar-se-ão de 15 a 20 de Março de 2009 na pequena aldeia indiana de Bir no Norte da Índia para traçar o futuro da tradução do Dharma para as gerações vindouras. O que eles decidirem poderá ajudar a tornar acessível o núcleo dos ensinamentos do Buda Shakyamuni a milhões de pessoas em todo o Mundo.
Dzongsar Khyentse Rinpoche e a Fundação de Khyentse serão anfitriões da Conferência “Traduzindo as Palavras do Buda”, no Deer Park Institute, um centro de estudo das tradições clássicas da sabedoria indiana. Líderes de todas as quatro linhagens do Budismo Tibetano, incluindo o Dalai Lama, o Karmapa, e Sakya Trizin ofereceram as suas bençãos e apoio a esta iniciativa, que é um marco histórico.
Entre os participantes estão seis rinpoches (lamas encarnados), eruditos como Matthieu Ricard e Bob Thurman, e tradutores de topo de todas as quatro linhagens do Budismo Tibetano, representantes dos principais editores de traduções de Tibetano para Inglês do Mundo, e vários outros editores e mecenas. O programa de trabalhos inclui tópicos como iniciar a tradução integral do cânon budista completo, incluindo o Kangyur de 108 volumes – os ensinos directos de Buda que incluem muitos Sútras nunca antes traduzidos para Inglês. Traduzir esses ensinamentos de sânscrito para tibetano, há 1000 anos atrás, levou quase 100 anos com o patrocínio Real do Tibete. Com esta reunião pretende-se gerar colaboração entre tradutores necessária para perceber esta visão no Oeste.
De acordo com o Chairman da conferência, Dzogchen Ponlop Rinpoche:
“Eu cheguei à convicção que nós não podemos ter como meta tornar o ‘Budismo Tibetano’ uma instituição Ocidental. Para que os ensinamentos do Buda verdadeiramente prosperem nas nossas culturas e se enraízem nos nossos corações, temos que ter um Budismo Ocidental genuíno. Para esta tradição genuína florescer e ficar completamente integrada no Oeste, nós devemos, em meu entender, ter as palavras do Buda em inglês. Uma compilação abrangente das palavras do Buda em Inglês servirá como alicerce autorizado para uma tradição viva.”
O anfitrião e promotor de conferência, Dzongsar Khyentse Rinpoche afirma:
“A minha razão principal para convocar esta conferência é que eu acredito que é completamente possível que a sobrevivência do Buddhadharma possa depender da sua tradução para outros idiomas. Eu acredito também que traduzindo e tornando disponíveis os textos do budistas tibetanos às pessoas de hoje, uma parte vasta de civilização e cultura budistas poderá ser salva da aniquilação global. Torna-se evidente que precisamos agir depressa, e eu acredito o único modo de realizar este esforço monumental será trabalhando em conjunto – concentrando os nossos saberes, recursos, experiência e energia e propondo um plano para traduzir o Buddhadharma. Temos que decidir onde queremos este processo esteja dentro de 10 anos, 25 anos, 50 anos e 100 anos.“
Os Rinpoches que estarão presentes a assistir são:
Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche (o Anfitrião)
Dzogchen Ponlop Rinpoche (o Presidente)
Jigme Khyentse Rinpoche
Trulku Pema Wangyal Rinpoche
Dzigar Kongtrul Rinpoche
Doboom Trulku Rinpoche
Orgyen Tobyel Rinpoche
Expresse o Seu Apoio
Para expressar apoio a todos os tradutores de Dharma em todo o Mundo Dzongsar Khyentse Rinpoche estabeleceu como meta recolher 10 000 assinaturas de apoio.”
As assinaturas serão apresentadas a mais de 50 dos principais tradutores a nível mundial no dia 20 de Março em Bir, Índia na Conferência ‘Traduzindo as Palavras de Buda ‘.
Você pode assinar a carta de petição fazendo clique no seguinte link:
“Em Apoio aos Tradutores do Dharma em todo o Mundo”
Mais informações:
Por favor contactar Pawo Choyning Dorji
Responsável de relações públicas e Mídia de “Traduzindo as Palavras do Buda”
E-mail: choyning.dorji@gmail.com Tf: 91 (India)-9816-677-878
Por favor note: A participação é estritamente Por Convite.
Category: Sem categoria